Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Министр иностранных дел Кисида: «приобрету способность влиять на политическую ситуацию»

© AP Photo / Eugene HoshikoГлава МИД Японии Фумио Кисида
Глава МИД Японии Фумио Кисида
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В интервью нашей газете 1 декабря министр иностранных дел Японии Фумио Кисида отвечает на вопросы по целому ряду важных тем: от перспектив выдвижения в премьер-министры и кризиса доверия в отношениях с Кореей до организации визита российского президента и нормализации отношений с Китайской народной республикой.

В интервью нашей газете 1 декабря министр иностранных дел Японии Фумио Кисида (Fumio Kishida) обозначил интерес к выборам будущего премьера. Комментируя то, что его фракция Котикай давно не выдвигает кандидатов в премьеры, он отметил, что ему хотелось бы, чтобы Котикай приобрела способность влиять на политическую ситуацию и могла предлагать политические меры.

Важность толерантной и гибкой политической позиции


— Предлагают различных кандидатов в премьеры. Вы не планируете баллотироваться?

— Если я прямо отвечу на прямой вопрос, может возникнуть недопонимание… Я считаю, что не следует легкомысленно говорить о том, что я хотел бы занять какой-нибудь пост. Политик должен ежедневно задумываться о том, что нужно делать. Тогда станет ясно, к какой должности стоит стремиться.

— Какие политические меры вы хотели бы предпринять?

— Мне кажется, в Японии важно проводить толерантную и гибкую политику. Тогда люди будут доверять ей.

— Обладает ли сейчас гибкостью Либерально-демократическая партия?

— Есть разные точки зрения. Это — политическая партия, которая всегда придавала большое значение широте, открытости, толерантности и гибкости. Возможно, именно поэтому люди поддерживают нас.

— Некоторые критикуют вашу фракцию Котикай за то, что она является объединением знати, что политика — это не ее конек.

— Мы должны принять эту критику. Я думаю, что мы отдалились от власти, так как были не сильны в политике и в политической борьбе. Я хотел бы тщательно обсудить со своими товарищами, что нам делать дальше. В политике важны не только политические меры, но и политическая борьба. Если совместить эти два качества, то мы сможем реализовать нашу политику.

— То есть нужно меняться?

— Я хочу, чтобы моя фракция приобрела способность влиять на политическую ситуацию и предлагать политические меры.

— В центре внимания находятся парламентские выборы, которые пройдут в будущем году.

— Я не знаю, есть ли на то [сейчас] конкретные основания, но политика подразумевает постоянную готовность к войне. Нужно постоянно находиться в состоянии готовности отреагировать на любую ситуацию.

— Что касается российско-японских отношений, то все внимание сосредоточено на сроках визита в Японию президента Путина.

— Крайне важен диалог на высшем уровне. Мы договорились, что организуем визит президента Путина в Японию в подходящее время с учетом готовность глав обеих стран.

— Стремитесь ли вы к тому, чтобы организовать этот визит до саммита G7, который пройдет в мае в Японии?

— На данный момент у нас нет никаких ориентиров.

— Россия пригласила премьера Абэ посетить провинциальные города.

— Визит Абэ в Россию — также дело не решенное. Мы продолжим вести диалог. Также мы подумаем, что необходимо сделать, чтобы был прогресс в переговорах. Пока ничего не определено: кто в каком порядке и что будет делать.

Для решения проблемы сексуального насилия усилия должны приложить как Япония, так и Южная Корея

— Нужна ли политическая решимость для того, чтобы урегулировать с РК проблему сексуального насилия?

— Это будет зависеть от будущих переговоров. В ходе ноябрьских переговоров на высшем уровне мы договорились ускорить обсуждение, чтобы прийти к компромиссу как можно быстрее с учетом того, что в этом году исполняется 50-летие улучшения отношений между нашими странами. Нужно прилагать усилия и после того, как лидеры государств достигнут договоренности. Тем не менее пока переговоры еще идут. Ничего еще не определено.

— Примут ли участие в переговорах министры иностранных дел?

— Мы планируем вести переговоры по разным направлениям. Естественно, пройдут консультации на уровне министров иностранных дел, а также на всех других уровнях.

— Корейский лидер требует решить проблему в этом году. Есть какие-то сроки?

— Мы договорились только о том, чтобы ускорить переговоры. Разговора о том, что вопрос должен быть закрыт в этом году, не было.

— Готовы ли вы сделать новое предложение?

— Поскольку мы находимся на стадии обсуждения, каждой из сторон необходимо обозначить свою точку зрения. Усилия должны приложить обе стороны. Если этого не будет, мы не придем к консенсусу.

— Отношения Японии и Китая нормализовались?

— В ноябре прошлого года прошла первая встреча на высшем уровне. Главы государств встречались три раза, министры иностранных дел — шесть раз. Кроме того, идут консультации и на других уровнях, а также в других областях. Для меня очень важно сохранить эту доброжелательную атмосферу. Вместе с тем напряжение в Южно-Китайском море не спадает. Необходима трезвая реакция. Стабилизация отношений между Китаем и Японией выгодна не только для народов обеих стран. Она предполагает мир и процветание всего мирового сообщества. Обе страны несут международную ответственность.

— Когда возобновятся переговоры по совместной разработке газовых месторождений в Восточно-Китайском море?

— Пока программа консультаций не определена, однако крайне важно тщательно обсудить все аспекты.

— Какова вероятность того, что результаты повторного расследования, связанного с похищенными КНДР японскими гражданами, будут представлены в будущем году?

— Прошло уже более года с начала повторного расследования. Очень жаль, что в Японию вернулись не все похищенные японцы. Не могу говорить про конкретные сроки и меры, однако мы будем постоянно прилагать все усилия, чтобы решить эту проблему.