На Украине удачно прошла декоммунизация, но в процессе упустили еще одну важную деталь — немало городов и поселков остались с псевдоукраинскими, российскими названиями. В результате многолетней русификации мы получили «Северодонецк», «Южноукраинск».
Часть «Первомайских» уже перевели на Першотравенск и Першотравневое, а в некоторых регионах названия городов так и состоят из российских «первый» и «май».
Что делать с этими неуклюжими названиями, и какими они должны быть в соответствии с правилами украинского языка.
Относительно переименования, вернее — перевода украинских топонимов, ученые-филологи придерживаются единой версии. Северодонецк должен быть Сиверскодонецком, Южноукраинск — Пивденноукраинским, поселок Волна — Хвыля, а Прелесное вообще вызвало шквал эмоций
«А это что за чудо такое? Где это?— удивляется профессор кафедры языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета им.Тараса Шевченко, языковед Александр Пономарив. — Кошмар какой-то! Это как, знаете, кондуктор иногда говорит в общественном транспорте: «пройдите в перьод…» Хорошо хоть, что Славянск у нас говорят, а не Славенск. Насчет Северодонецка — еще в украинской советской энциклопедии 60-х годов написано «Сиверскодонецк»! Эти патриоты все переименовывают, а оставили Северодонецк — это ни в какие рамки не укладывается. Южноукраинск должен быть Пивденноукраинским — если нет более приличного названия, то надо хоть это перевести. Много еще чего не переименовано…»
По мнению Пономарева, «в каждой нормальной стране должны быть свои названия» поселков и городов.
«Нет, например, в Польше названий китайских, так же и на Украине города должны называться по-украински», — продолжает профессор и уточняет — это не значит, что теперь обязательно переименовывать Феодосию или Херсон. Это древние города. Но русифицированные названия, созданные, когда Украина была под Российской империей и СССР — необходимо.
За то, что надо полностью дерусифицировать украинские поселки и города выступает и выдающийся украинский языковед, доктор филологических наук, заведующая отдела грамматики Института украинского языка НАН Украины Екатерина Городенская.
«Корней русских не должно быть нигде. Чередования и окончания должны быть на украинский лад. не Чайкино, а Чайчине», — приводит пример профессор Городенская.
По ее мнению, часть населенных пунктов Украины имеет сейчас искаженные названия, потому что сами русскоязычные жители исказили их на свое усмотрение.
Литературный редактор Виктор Кабан также считает, что часто люди сами искажают правильные названия.
«Например, есть те, кто правильно говорит «Сиверскодонецк». Такое название еще с советских времен было закреплено. А другие… Другие говорят и говорят. Тех, кто не думает, видимо, больше, — рассуждает он. — К сожалению языковеды немножко перевелись. Некому контролировать, некому заботиться. Недосмотр какой-то».
Последствия этого недосмотра, уверен Виктор, надо ликвидировать и как можно быстрее — ибо «если не сделать этого сейчас спокойно, потом будет трагично. Если бы вовремя лениных сняли, он бы не летали потом с постаментов».
И еще интересное наблюдение. На Украине сейчас минимум семь топонимов в честь какого Ивана: Ивановка, Березовка, Івановск, Иванков и даже Иванополь. Шесть «Николаевок», три Новониколаевки, ряд Александровки, Алексеевки, Новоалександровки и Новоалексеевки. Если собрать всех в кучу, получится значительно больше, чем Тарасивок, Богданивок, Остапивок.
Это мы, может, уже немного к словам цепляемся, но вам не кажется нелогичным, что на Украине до сих пор так много топонимов в честь русского Ивана?