Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
https://inosmi.ru/20181213/244229941.html
Eurasianet: дублировать фильмы на казахском? Да, но только подешевле
Eurasianet: дублировать фильмы на казахском? Да, но только подешевле
Eurasianet: дублировать фильмы на казахском? Да, но только подешевле
Как известно, около 80% населения Казахстана говорит по-русски. Видимо поэтому принятое в Казахстане несколько лет назад законодательство об обязательном... | 13.12.2018, ИноСМИ
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Как известно, около 80% населения Казахстана говорит по-русски. Видимо поэтому принятое в Казахстане несколько лет назад законодательство об обязательном сопровождении зарубежных фильмов казахским дубляжом повсеместно игнорировалось. Поэтому власти предложили компромисс — субтитры.
Алмаз Куменов
Замминистра культуры и спорта РК Актоты Раимкулова сообщила журналистам 4 декабря, что сенатом рассматривается поправка, согласно которой для выхода в прокат в Казахстане зарубежной медиапродукции потребуется хотя бы какое-то сопровождение на казахском языке.
«Раньше в законе о культуре была такая норма, при которой входящие на территорию РК фильмы должны быть дублированы на казахский язык», но эта норма носила декларативной характер и не всегда соблюдалась, сказала Раимкулова, по сообщению kazinform.kz.
Принятая парламентом в 2016 году норма встретила прохладный прием среди дистрибьюторов и кинотеатров. Как сообщил Eurasianet.org Александр Крылов, глава отдела распространения компании Sulpak Cinema, собранные им данные указывают на то, что посещающие кинотеатры казахстанцы в основном предпочитают смотреть фильмы на русском, а не казахском.
Согласно данным переписи, более 80% населения Казахстана бегло говорит по-русски.
Более того, дубляж очень дорого стоит, и эти расходы затем перекладываются на кинолюбителей. Дубляж на русский язык и связанные с ним расходы берут на себя российские дистрибьюторы, что экономит их казахстанским коллегам немалые средства и усилия. Например, дубляж «Стражей галактики» на казахский язык в 2014 году обошелся в 100 тысяч долларов — огромную сумму, учитывая размер рынка. Именно по этой причине в год дублируется только 3-4 ленты, да и то частично за счет государственных субсидий.
Поэтому пока субтитры представляются идеальным компромиссным вариантом.
«Таким образом новый закон не обернется ростом цен на билеты в кинотеатры», — сказал Крылов.
Факт регистрации пользователя на сайтах РИА Новости обозначает его согласие с данными правилами.
Пользователь обязуется своими действиями не нарушать действующее законодательство Российской Федерации.
Пользователь обязуется высказываться уважительно по отношению к другим участникам дискуссии, читателям и лицам, фигурирующим в материалах.
Публикуются комментарии только на русском языке.
Комментарии пользователей размещаются без предварительного редактирования.
Комментарий пользователя может быть подвергнут редактированию или заблокирован в процессе размещения, если он:
пропагандирует ненависть, дискриминацию по расовому, этническому, половому, религиозному, социальному признакам, содержит оскорбления, угрозы в адрес других пользователей, конкретных лиц или организаций, ущемляет права меньшинств, нарушает права несовершеннолетних, причиняет им вред в любой форме;
призывает к насильственному изменению конституционного строя Российской Федерации
порочит честь и достоинство других лиц или подрывает их деловую репутацию;
распространяет персональные данные третьих лиц без их согласия;
преследует коммерческие цели, содержит спам, рекламную информацию или ссылки на другие сетевые ресурсы, содержащие такую информацию;
имеет непристойное содержание, содержит нецензурную лексику и её производные;
является частью акции, при которой поступает большое количество комментариев с идентичным или схожим содержанием («флешмоб»);
автор злоупотребляет написанием большого количества малосодержательных сообщений («флуд»);
смысл текста трудно или невозможно уловить;
текст написан по-русски с использованием латиницы;
текст целиком или преимущественно набран заглавными буквами;
текст не разбит на предложения.
В случае трехкратного нарушения правил комментирования пользователи будут переводиться в группу предварительного редактирования сроком на одну неделю.
При многократном нарушении правил комментирования возможность пользователя оставлять комментарии может быть заблокирована.
Пожалуйста, пишите грамотно – комментарии, в которых проявляется неуважение к русскому языку, намеренное пренебрежение его правилами и нормами, могут блокироваться вне зависимости от содержания.